<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Aujourd'hui j'ai appris...</title>
	<atom:link href="http://www.unedeplus.fr/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.unedeplus.fr</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 13 Feb 2012 15:09:43 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>pourquoi dit-on de quelqu&#8217;un qu&#8217;il est &#171;&#160;soupe au lait&#160;&#187;.</title>
		<link>http://www.unedeplus.fr/2012/02/13/pourquoi-dit-on-de-quelquun-quil-est-soupe-au-lait/</link>
		<comments>http://www.unedeplus.fr/2012/02/13/pourquoi-dit-on-de-quelquun-quil-est-soupe-au-lait/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Feb 2012 15:09:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sébastien</dc:creator>
				<category><![CDATA[Argot, etymologie et vocabulaire.]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.unedeplus.fr/?p=4299</guid>
		<description><![CDATA[Une personne &#171;&#160;Soupe au lait&#160;&#187; est quelqu&#8217;un qui s&#8217;énerve subitement&#8230;comme le lait qui fait déborder la soupe en bouillant. 
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Une personne &laquo;&nbsp;Soupe au lait&nbsp;&raquo; est quelqu&#8217;un qui s&#8217;énerve subitement&#8230;comme le lait qui fait déborder la soupe en bouillant. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.unedeplus.fr/2012/02/13/pourquoi-dit-on-de-quelquun-quil-est-soupe-au-lait/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ce que raconte &#171;&#160;Where is my mind ?&#160;&#187; des Pixies.</title>
		<link>http://www.unedeplus.fr/2012/02/11/ce-que-raconte-where-is-my-mind-des-pixies/</link>
		<comments>http://www.unedeplus.fr/2012/02/11/ce-que-raconte-where-is-my-mind-des-pixies/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 11 Feb 2012 11:47:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sébastien</dc:creator>
				<category><![CDATA[Non classé]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.unedeplus.fr/?p=4250</guid>
		<description><![CDATA[
Titre phare de l&#8217;album &#171;&#160;Surfer Rosa&#160;&#187; (1988), Where is my mind est le grand &#171;&#160;tube&#160;&#187; du groupe de Rock Alternatif de Boston. La chanson doit une grande partie de son succès au film &#171;&#160;Fight Club&#160;&#187; qui la reprend dans sa B.O. Le morceau n&#8217;a pourtant rien à voir avec le combat. Elle raconte tout simplement [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><code><iframe width="420" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/RCD14IrOcIs" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></code></p>
<p>Titre phare de l&#8217;album &laquo;&nbsp;Surfer Rosa&nbsp;&raquo; (1988), Where is my mind est le grand &laquo;&nbsp;tube&nbsp;&raquo; du groupe de Rock Alternatif de Boston. La chanson doit une grande partie de son succès au film &laquo;&nbsp;Fight Club&nbsp;&raquo; qui la reprend dans sa B.O. Le morceau n&#8217;a pourtant rien à voir avec le combat. Elle raconte tout simplement l&#8217;histoire de la rencontre entre Frank Black (leader et auteur du groupe) avec un poisson, lors de ses vacances aux Caraïbes. Il avait alors été surpris d&#8217;être poursuivi par un petit poisson lors d&#8217;une séance de plongée. Apparement, il n&#8217;avait pas fumé que du tabac avant de plonger.</p>
<p>Petit bonus : Les &laquo;&nbsp;Pixies&nbsp;&raquo; sont des petits elfes malicieux. Le nom a été choisi dans le dictionnaire parce qu&#8217;il sonnait bien.</p>
<p>Traduction Coccinelle du net.</p>
<p><strong>Where Is My Mind (Où ai-je la tête)</strong></p>
<p>Oooooh<br />
Oooooh<br />
Stop<br />
Stop</p>
<p>[Chorus]<br />
[Refrain]<br />
With your feet in the air and your head on the ground<br />
<strong>Avec tes pieds en l&#8217;air et ta tête sur le sol</strong><br />
Try this trick and spin it, yeah<br />
<strong>Essaye ce tour et fais-le tourner, ouais</strong><br />
Your head will collapse<br />
<strong>Ta tête s&#8217;effondrera</strong><br />
But there&#8217;s nothing in it<br />
<strong>Mais il n&#8217;y a rien dedans</strong><br />
And you&#8217;ll ask yourself<br />
<strong>Et tu te demanderas</strong></p>
<p>Where is my mind ? (x3)<br />
<strong>Où ai-je la tête ? (x3)</strong></p>
<p>Way out in the water<br />
<strong>Hors de l&#8217;eau</strong><br />
See it swimmin&#8217;<br />
<strong>Regarde-le nager</strong></p>
<p>I was swimmin&#8217; in the Caribbean<br />
<strong>Je nageais dans les Caraïbes</strong><br />
Animals were hiding behind the rock<br />
<strong>Les animaux se cachaient derrière les rochers</strong><br />
Except the little fish<br />
<strong>Excepté les petits poissons</strong><br />
But they told me, he swears<br />
<strong>Mais ils m&#8217;ont dit qu&#8217;il jure</strong><br />
Tryin&#8217; to talk to me to me to me<br />
<strong>En essayant de me parler, à moi, à moi</strong></p>
<p>Where is my mind ? (x3)<br />
<strong>Où ai-je la tête ? (x3)</strong></p>
<p>Way out in the water<br />
<strong>Hors de l&#8217;eau</strong><br />
See it swimmin&#8217;<br />
<strong>Regarde-le nager</strong></p>
<p>[Chorus]<br />
[Refrain]</p>
<p>Where is my mind ? (x3)<br />
<strong>Où ai-je la tête ? (x3)</strong></p>
<p>Way out in the water<br />
<strong>Hors de l&#8217;eau</strong><br />
See it swimmin&#8217;<br />
<strong>Regarde-le nager</strong></p>
<p>Ooooh<br />
Ooooh<br />
With your feet in the air and your head on the ground<br />
<strong>Avec tes pieds en l&#8217;air et ta tête sur la terre</strong><br />
Ooooh<br />
Ooooh<br />
Try this trick and spin it, yeah<br />
<strong>Essaye ce tour et fais-le tourner, ouais</strong><br />
Ooooh<br />
Ooooh<br />
Ooooh<br />
Ooooh</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.unedeplus.fr/2012/02/11/ce-que-raconte-where-is-my-mind-des-pixies/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ce qu&#8217;est l&#8217;&#160;&#187;eau royale&#160;&#187;.</title>
		<link>http://www.unedeplus.fr/2012/02/08/ce-quest-leau-royale/</link>
		<comments>http://www.unedeplus.fr/2012/02/08/ce-quest-leau-royale/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Feb 2012 11:47:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sébastien</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sciences]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.unedeplus.fr/?p=4291</guid>
		<description><![CDATA[Il s&#8217;agit de la seule solution chimique capable de dissoudre les métaux nobles (Or, argent). C&#8217;est un mélange d&#8217;acide chlorhydrique et de d&#8217;acide nitrique. 
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Il s&#8217;agit de la seule solution chimique capable de dissoudre les métaux nobles (Or, argent). C&#8217;est un mélange d&#8217;acide chlorhydrique et de d&#8217;acide nitrique. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.unedeplus.fr/2012/02/08/ce-quest-leau-royale/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ce que raconte &#171;&#160;No Milk Today&#160;&#187;.</title>
		<link>http://www.unedeplus.fr/2012/02/04/ce-que-raconte-no-milk-today/</link>
		<comments>http://www.unedeplus.fr/2012/02/04/ce-que-raconte-no-milk-today/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Feb 2012 11:29:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sébastien</dc:creator>
				<category><![CDATA[Musique et danse]]></category>
		<category><![CDATA[de quoi ça parle]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.unedeplus.fr/?p=4295</guid>
		<description><![CDATA[
Cette chanson d&#8217;Herman&#8217;s Hermit sortie en 1967 raconte une rupture. La dame est partie et maintenant, la maison si gaie jusque là est vide et toute triste. Le rapport avec le lait ? A cette époque en Angleterre, le laitier passait tous les matin pour livrer ses bouteilles de lait et récupérer les bouteilles vides. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><code><iframe width="560" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/pf1X3aEaUj0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></code></p>
<p>Cette chanson d&#8217;Herman&#8217;s Hermit sortie en 1967 raconte une rupture. La dame est partie et maintenant, la maison si gaie jusque là est vide et toute triste. Le rapport avec le lait ? A cette époque en Angleterre, le laitier passait tous les matin pour livrer ses bouteilles de lait et récupérer les bouteilles vides. Pour le prévenir que les occupants d&#8217;une maison étaient absents ou ne voulaient pas de lait, ces derniers laissaient un petit mot &laquo;&nbsp;No milk today&nbsp;&raquo;.  </p>
<p>Traduction récupérée sur www.lacoccinelledunet.com </p>
<p>Chorus 1]<br />
[Refrain 1]<br />
No milk today, my love has gone away<br />
Pas de lait aujourd&#8217;hui, mon amour est parti<br />
The bottle stands forlorn, a symbol of the dawn<br />
La bouteille (de lait) reste abandonnée, un symbole de l&#8217;aube<br />
No milk today, it seems a common sight<br />
Pas de lait aujourd&#8217;hui, cela semble être un spectacle commun<br />
But people passing by don&#8217;t know the reason why<br />
Mais les gens qui passent n&#8217;en connaissent pas la raison</p>
<p>[Chorus 2]<br />
[Refrain 2]<br />
How could they know just what this message means<br />
Comment pourraient-ils seulement savoir ce que signifie ce message<br />
The end of my hopes, the end of all my dreams<br />
La fin de mes espoirs, la fin de tous mes rêves<br />
How could they know a palace there had been<br />
Comment pourraient-ils savoir qu&#8217;un palais était là<br />
Behind the door where my love reigned as queen<br />
Derrière la porte où mon amour régnait en tant que reine</p>
<p>No milk today, it wasn&#8217;t always so<br />
Pas de lait aujourd&#8217;hui, ce n&#8217;était pas toujours comme ça<br />
The company was gay, we&#8217;d turn night into day<br />
La société était allègre, nous changions la nuit en jour</p>
<p>But all that&#8217;s left is a place dark and lonely<br />
Mais ce qui reste c&#8217;est un lieu sombre et vide<br />
A terraced house in a mean street back of town<br />
Une maison mitoyenne dans une misérable rue au fin fond de la ville<br />
Becomes a shrine when I think of you only<br />
Devient un sanctuaire seulement quand je pense à toi<br />
Just two-up two-down<br />
Simplement un jour sur deux</p>
<p>No milk today, it wasn&#8217;t always so<br />
Pas de lait aujourd&#8217;hui, ce n&#8217;était pas toujours comme ça<br />
The company was gay, we&#8217;d turn night into day<br />
La société était prospère, nous changions la nuit en jour<br />
As music played the faster did we dance<br />
Alors que la musique jouait nous dansions le plus vite possible<br />
We felt it both at once, the start of our romance<br />
Nous l&#8217;avons ressenti ensemble, le début de notre romance</p>
<p>[Chorus 2]<br />
[Refrain 2]</p>
<p>No milk today, my love has gone away<br />
Pas de lait aujourd&#8217;hui, mon amour est parti<br />
The bottle stands forlorn, a symbol of the dawn<br />
La bouteille reste abandonnée, un symbole de l&#8217;aube</p>
<p>But all that&#8217;s left is a place dark and lonely<br />
Mais tout ce que ça a laissé c&#8217;est une lieu sombre et vide<br />
A terraced house in a mean street back of town<br />
Une maison mitoyenne dans une misérable rue au fin fond de la ville<br />
Becomes a shrine when I think of you only<br />
Devient un sanctuaire seulement quand je pense à toi<br />
Just too up too down<br />
Simplement un jour sur deux</p>
<p>[Chorus 1]<br />
[Refrain 1]</p>
<p>[Chorus 2]<br />
[Refrain 2]</p>
<p>No milk today, it wasn&#8217;t always so<br />
Pas de lait aujourd&#8217;hui, ce n&#8217;était pas toujours comme ça<br />
The company was gay, we&#8217;d turn night into day<br />
La société était allègre, nous changions la nuit en jour</p>
<p>But all that&#8217;s left is a place dark and lonely<br />
Mais tout ce que ça a laissé c&#8217;est un lieu sombre et vide<br />
A terraced house in a mean street back of town<br />
Une maison mitoyenne dans une misérable rue au fin fond de la ville<br />
Oh all that&#8217;s left is a place dark and lonely<br />
Oh tout ce que ça a laissé c&#8217;est un lieu sombre et vide<br />
A terraced house in a mean street back of town<br />
Une maison mitoyenne dans une misérable rue au fin fond de la ville<br />
Oh all that&#8217;s left is a place dark and lonely<br />
Oh tout ce que ça a laissé c&#8217;est un lieu sombre et vide<br />
A terraced house in a mean street back of town<br />
Une maison mitoyenne dans une misérable rue au fin fond de la ville</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.unedeplus.fr/2012/02/04/ce-que-raconte-no-milk-today/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ce que fait le communard en cuisine.</title>
		<link>http://www.unedeplus.fr/2012/02/02/ce-que-fait-le-communard-en-cuisine/</link>
		<comments>http://www.unedeplus.fr/2012/02/02/ce-que-fait-le-communard-en-cuisine/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Feb 2012 22:14:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sébastien</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cuisine et gastronomie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.unedeplus.fr/?p=4288</guid>
		<description><![CDATA[C&#8217;est le cuisinier qui prépare le repas du personnel. 
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>C&#8217;est le cuisinier qui prépare le repas du personnel. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.unedeplus.fr/2012/02/02/ce-que-fait-le-communard-en-cuisine/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>pourquoi parle-t-on de &#171;&#160;marronniers&#160;&#187; dans la presse.</title>
		<link>http://www.unedeplus.fr/2012/01/31/pourquoi-parle-t-on-de-marronniers-dans-la-presse/</link>
		<comments>http://www.unedeplus.fr/2012/01/31/pourquoi-parle-t-on-de-marronniers-dans-la-presse/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 10:52:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sébastien</dc:creator>
				<category><![CDATA[Non classé]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.unedeplus.fr/?p=4285</guid>
		<description><![CDATA[&#171;&#160;Le pouvoir des Francs Maçons&#160;&#187;, &#171;&#160;Maigrir avant l&#8217; été&#8230;&#160;&#187;&#8230;ces sujets revenant chaque année au même moment sont appelés des marronniers. C&#8217;est une référence à un marronnier du jardin des Tuileries, réputé  fleurir tous les ans avant les autres, vers le 20 mars. Ce marronnier est vénéré par les royalistes car c&#8217;est au pied de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&laquo;&nbsp;Le pouvoir des Francs Maçons&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;Maigrir avant l&#8217; été&#8230;&nbsp;&raquo;&#8230;ces sujets revenant chaque année au même moment sont appelés des marronniers. C&#8217;est une référence à un marronnier du jardin des Tuileries, réputé  fleurir tous les ans avant les autres, vers le 20 mars. Ce marronnier est vénéré par les royalistes car c&#8217;est au pied de cet arbre que l&#8217;on a enterré les Gardes Suisses massacrés en défendant Louis XVI en 1792. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.unedeplus.fr/2012/01/31/pourquoi-parle-t-on-de-marronniers-dans-la-presse/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ce que raconte &#171;&#160;La Grange&#160;&#187; de ZZ Top.</title>
		<link>http://www.unedeplus.fr/2012/01/29/ce-que-raconte-la-grange-de-zz-top/</link>
		<comments>http://www.unedeplus.fr/2012/01/29/ce-que-raconte-la-grange-de-zz-top/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 Jan 2012 09:16:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sébastien</dc:creator>
				<category><![CDATA[de quoi ça parle]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.unedeplus.fr/?p=4255</guid>
		<description><![CDATA[http://www.youtube.com/watch?v=-h2hox--bR8&#038;ob=av3n
Sortie en 1973 (album Tres Hombres) la chanson au riff cultissimme, est un hommage à une maison close à l&#8217;époque très connue au Texas : l&#8217;auberge de Miss Edna. Le succès de la chanson attira malheureusement l&#8217;attention des autorités et des ligues de vertus sur l&#8217;établissement installé près de la ville de La Grange. Miss [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><code>http://www.youtube.com/watch?v=-h2hox--bR8&#038;ob=av3n</code></p>
<p>Sortie en 1973 (album Tres Hombres) la chanson au riff cultissimme, est un hommage à une maison close à l&#8217;époque très connue au Texas : l&#8217;auberge de Miss Edna. Le succès de la chanson attira malheureusement l&#8217;attention des autorités et des ligues de vertus sur l&#8217;établissement installé près de la ville de La Grange. Miss Edna dut fermer son établissement.</p>
<p><a href="http://www.unedeplus.fr/2010/01/28/les-origines-du-groupe-zz-top/">Bonus</a></p>
<p>Traduction La Coccinelle du net</p>
<p>Rumour spreadin&#8217; a-&#8217;round in that Texas town<br />
<strong>La rumeur se répand dans cette ville du Texas</strong><br />
&#8216;Bout that shack outside La Grange<br />
<strong>Concernant la cabane hors de &#8216;La Grange&#8217;</strong><br />
And you know what I&#8217;m talkin&#8217; about.<br />
<strong>Et vous savez de quoi je parle.</strong><br />
Just let me know if you wanna go<br />
<strong>Dites moi seulement si vous voulez aller</strong><br />
To that home out on the range.<br />
<strong>Dans cette maison là-bas dans les pâturages.</strong><br />
They gotta lotta nice girls ah.<br />
<strong>Ils ont pas mal de filles canons ah.</strong></p>
<p>Have mercy.<br />
<strong>Ayez pitié.</strong><br />
A haw, haw, haw, haw, a haw.<br />
A haw, haw, haw, haw, a haw.<br />
A haw, haw, haw.<br />
A haw, haw, haw.</p>
<p>Well, I hear it&#8217;s fine if you got the time<br />
<strong>Bien, j&#8217;entends que c&#8217;est bon si vous avez le temps</strong><br />
And the ten to get yourself in.<br />
<strong>Et le pognon pour vous y emmener.</strong><br />
A hmm, hmm.<br />
A hmm, hmm.<br />
And I hear it&#8217;s tight most ev&#8217;ry night,<br />
<strong>Et j&#8217;entends que c&#8217;est complet presque tous les soirs</strong>,<br />
But now I might be mistaken.<br />
<strong>Bon maintenant, je peux me tromper&#8230;</strong><br />
Hmm, hmm, hmm, hmm.<br />
Hmm, hmm, hmm, hmm.</p>
<p>Have mercy.<br />
<strong>Ayez pitié.</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.unedeplus.fr/2012/01/29/ce-que-raconte-la-grange-de-zz-top/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ce qu&#8217;est un tore.</title>
		<link>http://www.unedeplus.fr/2012/01/27/ce-quest-un-tore/</link>
		<comments>http://www.unedeplus.fr/2012/01/27/ce-quest-un-tore/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Jan 2012 20:21:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sébastien</dc:creator>
				<category><![CDATA[Non classé]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.unedeplus.fr/?p=4267</guid>
		<description><![CDATA[Il s&#8217;agit de la forme géométrique représentant un tube courbé refermé sur lui même. Comme la chambre à air ou le beignet.

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Il s&#8217;agit de la forme géométrique représentant un tube courbé refermé sur lui même. Comme la chambre à air ou le beignet.<br />
<img class="aligncenter size-medium wp-image-4268" title="donut tore" src="http://www.unedeplus.fr/wp-content/uploads/2012/01/donut-tore-300x300.jpg" alt="donut tore" width="300" height="300" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.unedeplus.fr/2012/01/27/ce-quest-un-tore/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ce qu&#8217;est le swag.</title>
		<link>http://www.unedeplus.fr/2012/01/25/ce-quest-le-swag/</link>
		<comments>http://www.unedeplus.fr/2012/01/25/ce-quest-le-swag/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Jan 2012 20:20:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sébastien</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mode et look]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.unedeplus.fr/?p=4261</guid>
		<description><![CDATA[&#171;&#160;Avoir du Swag&#160;&#187;, c&#8217;est avoir la super classe, un chic vestimentaire allié à une allure élégante et décontractée, le charisme en plus.
Le terme a été popularisé par la chanson de Kanye West.
http://www.youtube.com/watch?v=tHRGrZ1vciU
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&laquo;&nbsp;Avoir du Swag&nbsp;&raquo;, c&#8217;est avoir la super classe, un chic vestimentaire allié à une allure élégante et décontractée, le charisme en plus.<br />
Le terme a été popularisé par la chanson de Kanye West.</p>
<p><code>http://www.youtube.com/watch?v=tHRGrZ1vciU</code></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.unedeplus.fr/2012/01/25/ce-quest-le-swag/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ce qu&#8217;est le Voguing.</title>
		<link>http://www.unedeplus.fr/2012/01/22/ce-quest-le-voguing/</link>
		<comments>http://www.unedeplus.fr/2012/01/22/ce-quest-le-voguing/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Jan 2012 11:54:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sébastien</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mode et look]]></category>
		<category><![CDATA[Musique et danse]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.unedeplus.fr/?p=4273</guid>
		<description><![CDATA[Popularisé par le clip &#171;&#160;Vogue&#160;&#187; de Madonna en 1990, le Voguing ou Vogue, est une danse ultra sophistiquée ( tendance modern house) dans laquelle les danseurs prenaient des positions censées imiter les poses des mannequins du magazine Vogue.

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Popularisé par le clip &laquo;&nbsp;Vogue&nbsp;&raquo; de Madonna en 1990, le Voguing ou Vogue, est une danse ultra sophistiquée ( tendance modern house) dans laquelle les danseurs prenaient des positions censées imiter les poses des mannequins du magazine Vogue.</p>
<p><code><object classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=10,0,0,0" id="playerArte" allowScriptAccess="always" width="450" height="303" ><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowScriptAccess" value="always" /><param name="quality" value="high"><param name="movie" value="http://videos.arte.tv/videoplayer.swf?configFileUrl=http%3A%2F%2Fvideos%2Earte%2Etv%2Fcae%2Fstatic%2Fflash%2Fplayer%2Fconfig%2Exml&#038;lang=fr&#038;videorefFileUrl=http%3A%2F%2Fvideos%2Earte%2Etv%2Ffr%2Fdo%5Fdelegate%2Fvideos%2Fmetropolis%5Fla%5Fpetit%5Fhistoire%5Fdu%5Fvoguing%2D4027618%2Cview%2CasPlayerXml%2Exml&#038;admin=false&#038;mode=prod&#038;videoId=4027618&#038;autoPlay=true&#038;localizedPathUrl=http%3A%2F%2Fvideos%2Earte%2Etv%2Fcae%2Fstatic%2Fflash%2Fplayer%2F&#038;embed=true&#038;autoPlay=false"><embed src="http://videos.arte.tv/videoplayer.swf?configFileUrl=http%3A%2F%2Fvideos%2Earte%2Etv%2Fcae%2Fstatic%2Fflash%2Fplayer%2Fconfig%2Exml&#038;lang=fr&#038;videorefFileUrl=http%3A%2F%2Fvideos%2Earte%2Etv%2Ffr%2Fdo%5Fdelegate%2Fvideos%2Fmetropolis%5Fla%5Fpetit%5Fhistoire%5Fdu%5Fvoguing%2D4027618%2Cview%2CasPlayerXml%2Exml&#038;admin=false&#038;mode=prod&#038;videoId=4027618&#038;autoPlay=true&#038;localizedPathUrl=http%3A%2F%2Fvideos%2Earte%2Etv%2Fcae%2Fstatic%2Fflash%2Fplayer%2F&#038;embed=true&#038;autoPlay=false" width="450" height="303" allowFullScreen="true" name="playerArte" quality="high" allowScriptAccess="always" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" type="application/x-shockwave-flash"></embed></object></code></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.unedeplus.fr/2012/01/22/ce-quest-le-voguing/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

