<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Aujourd&#039;hui j&#039;ai appris... &#187; get off my cloud</title>
	<atom:link href="https://www.unedeplus.fr/tag/get-off-my-cloud/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.unedeplus.fr</link>
	<description>Une de plus chaque jour (ou presque)</description>
	<lastBuildDate>Tue, 30 Dec 2025 07:24:40 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.1.42</generator>
	<item>
		<title>ce que raconte &quot;Get off my cloud&quot; des Rolling Stones.</title>
		<link>https://www.unedeplus.fr/2012/03/31/ce-que-raconte-get-off-my-cloud-des-rolling-stone/</link>
		<comments>https://www.unedeplus.fr/2012/03/31/ce-que-raconte-get-off-my-cloud-des-rolling-stone/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 31 Mar 2012 14:02:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Sebastien]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[de quoi ça parle]]></category>
		<category><![CDATA[Musique et danse]]></category>
		<category><![CDATA[explications]]></category>
		<category><![CDATA[get off my cloud]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.unedeplus.fr/?p=4367</guid>
		<description><![CDATA[Ce morceau de 1965 suit de quelques mois le succès planétaire de &#171;&#160;Satisfaction&#160;&#187;. Contrairement à ce que prétendent certaines rumeurs, il ne s&#8217;agit pas d&#8217;une chanson sur la drogue mais d&#8217;un appel (à peine déguisé) du groupe à un peu de calme. A l&#8217;époque, les producteurs les harcelaient pour qu&#8217;ils enchaînent avec un nouveau hit. [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><code><iframe width="420" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/O3F4GmbHl5g" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></code></p>
<p>Ce morceau de 1965 suit de quelques mois le succès planétaire de &laquo;&nbsp;Satisfaction&nbsp;&raquo;. Contrairement à ce que prétendent certaines rumeurs, il ne s&rsquo;agit pas d&rsquo;une chanson sur la drogue mais d&rsquo;un appel (à peine déguisé) du groupe à un peu de calme. A l&rsquo;époque, les producteurs les harcelaient pour qu&rsquo;ils enchaînent avec un nouveau hit.</p>
<p>Ce &laquo;&nbsp;descends de mon nuage&nbsp;&raquo; est en fait un &laquo;&nbsp;lâche moi la grappe&nbsp;&raquo;.</p>
<p>Les Paroles (Cocinnelle du net).</p>
<p><strong>I live in an apartment on the ninety-ninth floor of my block</strong><br />
<em>J&rsquo;habite un appartement au quatre-vingt-dix-neuvième étage de mon immeuble</em><br />
<strong>And I sit at home looking out the window</strong><br />
<em>Et je suis chez moi assis regardant par la fenêtre</em><br />
<strong>Imagining the world has stopped</strong><br />
<em>Imaginant que le monde s&rsquo;est arrêté</em><br />
<strong>Then in flies a guy who&rsquo;s all dressed up like a Union Jack</strong><br />
<em>Puis surgit chez moi en volant un gars tout habillé comme le drapeau britannique</em><br />
<strong>And says, I&rsquo;ve won five pounds if I have his kind of detergent pack</strong><br />
<em>Et il dit que j&rsquo;ai gagné 8 euros si je prends un paquet de lessive de sa marque</em></p>
<p><strong>[Chorus]</strong><br />
<em>[Refrain]</em><br />
<strong>I said,</strong><br />
<em>J&rsquo;ai dit</em><br />
<strong>Hey ! You ! Get off of my cloud(x3)</strong><br />
<em>Eh ! Toi ! Va-t&rsquo;en de mon nuage(x3)</em><br />
<strong>Don&rsquo;t hang around &rsquo;cause two&rsquo;s a crowd</strong><br />
<em>Ne traine pas ici car à nous deux nous formons déjà une foule</em><br />
<strong>On my cloud, baby</strong><br />
<em>Sur mon nuage, bébé</em></p>
<p><strong>The telephone is ringing</strong><br />
<em>Le téléphone sonne</em><br />
<strong>I say, Hi, it&rsquo;s me. Who is it there on the line ?</strong><br />
<em>Je dis, : Salut, cest moi. Qui est à l&rsquo;appareil ?</em><br />
<strong>A voice says, Hi, hello, how are you</strong><br />
<em>Une voix répond ; Salut, Bonjour, comment allez-vous</em><br />
<strong>Well, I guess I&rsquo;m doin&rsquo; fine</strong><br />
<em>Eh bien, je pense que je vais bien</em><br />
<strong>He says, It&rsquo;s three a. m. , there&rsquo;s too much noise</strong><br />
<em>Il dit : c&rsquo;est trois heures du matin, vous faites trop de bruit</em><br />
<strong>Don&rsquo;t you people ever wanna go to bed ?</strong><br />
<em>Vous les gens n&rsquo;allez-vous jamais envie d&rsquo;aller au lit ?</em><br />
<strong>Just &rsquo;cause you feel so good, do you have</strong><br />
<em>Simplement parce que vous vous sentez si bien, devez-vous</em><br />
<strong>To drive me out of my head ?</strong><br />
<em>Me faire sortir de mes gonds ?</em></p>
<p><strong>[Chorus]</strong><br />
<em>[Refrain]</em></p>
<p><strong>I was sick and tired, fed up with this</strong><br />
<em>J&rsquo;étais malade et fatigué, j&rsquo;en avais marre de tout ça</em><br />
<strong>And decided to take a drive downtown</strong><br />
<em>Et j&rsquo;ai décidé de prendre la voiture pour aller en ville</em><br />
<strong>It was so very quiet and peaceful</strong><br />
<em>C&rsquo;était tellement calme et tranquille</em><br />
<strong>There was nobody, not a soul around</strong><br />
<em>Il n&rsquo;y avait personne, pas une âme alentour</em><br />
<strong>I laid myself out, I was so tired and I started to dream</strong><br />
<em>Je me suis étendu, j&rsquo;étais si fatigué et me suis mis à rêver</em><br />
<strong>In the morning the parking tickets were just like</strong><br />
<em>Le matin les tickets de parking ressemblaient</em><br />
<strong>A flag stuck on my window screen</strong><br />
<em>A un drapeau planté sur mon pare-brise</em></p>
<p><strong>[Chorus]</strong><br />
<em>[Refrain]</em></p>
<p><strong>Hey ! You ! Get off of my cloud(x3)</strong><br />
<em>Eh ! toi ! Va-t&rsquo;en de mon nuage(x3)</em><br />
<strong>Don&rsquo;t hang around, baby, two&rsquo;s a crowd</strong><br />
<em>Ne traine pas ici car à nous deux nous formons déjà une foule</em></p>
<p></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.unedeplus.fr/2012/03/31/ce-que-raconte-get-off-my-cloud-des-rolling-stone/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
