Une de plus chaque jour (ou presque)
Sortie en 1975, cette chanson s’intitule à l’origine « No woman, nuh cry « . Le « Nuh » (argot jamaïcain) signifiant « Don’t ».
Il ne s’agit donc pas d’un constat (pas de femme, pas de pleurs) mais d’une requête (Non femme, ne pleure pas).
C’est une chanson nostalgique sur le quartier populaire (« Goverment yard in Trench Town ») dans lequel Bob Marley vivait dans les années 50. La chanson invite la fameuse « woman »(sa mère ?) à rester optimiste alors qu’il est sur le point de partir.
No woman no cry
Non femme ne pleure pas
Say I remember when we used to sit
Je me rappelle du temps où nous vivions
In the government yard in Trenchtown
Dans les HLM de Trenchtown
Observing all the hypocrites
Observant tous les hypocrites
As they would mingle with the good people we met
Qui voulaient se mêler aux gens biens qu’ils rencontraient
Good friends we had and good friends we lost
De bons amis nous avions et de bons amis nous avions perdus
Along the way
Sur le chemin
In this bright future
Dans ce brillant futur
You can forget your past
Tu peux oublier ton passé
So dry your tears I say and :
Alors je te dis de sécher tes larmes et :
No woman no cry
Non femme ne pleure pas
Hey little darling don’t shed no tears
Oh ma petite chérie, ne verse pas de larmes
No woman no cry
Non femme ne pleure pas
Say I remember when we used to sit
Je me rappelle du temps où nous vivions
In the government yard in Trenchtown
Dans les HLM de Trenchtown
And then Georgie would make a fire light
Et puis Georgie faisait de la lumière avec le feu
As it was love wood burning through the night
Comme si c’était du bois d’amour brûlant pendant la nuit
And we would cook wholemeal porridge
Et nous préparions notre pauvre repas
Of which I’d share with you
Lequel je partageais avec toi
My feet is my only carriage
Mes pieds sont mon seul moyen de transport
So I’ve got to push on through
C’est pourquoi je dois y aller
But while I’m gone I mean
Mais alors que je pars j’espère
Everything’s gonna be allright
Tout ira bien
No woman no cry
Non femme ne pleure pas (x2)
Oh my little sister don’t shed no tears
Oh ma petite soeur, ne verse pas de larmes
No woman no cry
Non femme ne pleure pas
Une info, une anecdote, une astuce...de plus que j'ai apprise dans la journée
1 Response to de quoi parle "No woman, no cry" de Bob Marley.
Mamane Boubakar
août 30th, 2016 at 18 h 29 min
Avec cette explication j’ai une comprehension plus éclairée de cette symbolique chanson.Merci pour votre louable effort.